想看的日剧在B站和主流视频网站都找不到,怎么办?
大家好,我是田静。
昨天下午,我更了一篇如何分辨优质日剧的文章。
点击图片,查看文章
发完之后,不少人问:那么上哪去看这些剧呢?XX剧哪里有资源?
这些问题太具体,很难一一回复大家。所以今天就分享篇干货文章,告诉大家如何找资源。
这篇文章来自我两位老朋友——黄警官和娟娟,在日剧领域做了很多探索,后来公号注销了,文章被很多平台盗用,失去了原创保护。
于是作者又授权我,重新发了出来。
这些经验都是她多年追剧总结的,非常实用。
新手可以试试,也欢迎资深选手分享你们的找资源方法。
作者:娟娟
编辑:黄警官
来源:爱日剧的老司机
常有人问我:
“你推荐的日剧很有趣,可我应该去哪里看?”
曾经我的回答是B站。
B站的日剧资源曾经十分丰富,而且没有广告。
只要你注册一个账号,成为注册会员,可以观看B站的大部分视频。剩下的那一部分视频,需要你从注册会员升级成正式会员,才能看到。
但这已经是过去式了。因为版权原因,B站下架了很多日剧。
那么问题来了。
如果一部日剧在B站找不到,在爱奇艺、腾讯、优酷这些主流视频网站也找不到,怎么办?
让我给你们介绍一个简单实用的方法:
“找到日剧字幕组根据地,直接下载日剧资源!”
下面,我会分别介绍,经常翻译日剧的老牌字幕组、新生字幕组、粉丝向字幕组。
▌一、老牌字幕组
1、追新番字幕组
追新番字幕组,就是以前的人人日剧字幕组,在B站大家叫它新酱。
目前出了一个新logo,如下
新酱出品的字幕,最大特点就是快!毕竟背靠人人好乘凉。
而且他家都是中日双语字幕,语言风趣,善用各种梗,有时候字幕也变成了亮点。
以他们翻译的《spec》为例。
女主在想问题时,喊的口号:
女主口误时,被男主训:
对犯罪分子的霸气宣言:
很多人说新酱这样干很乱来,不严谨。
我倒是挺喜欢这种风格的,既没有脱离原文想表达的意思,又显得很有趣味。
而且人人旗下的字幕组,貌似都是这个尿性:
新酱的字幕还有一个优点:都是简体字,字色一般都是白色字+蓝色描边,看起来舒服。
想下载新酱的日剧资源,可以去www.zhuixinfan.com。
2、猪猪日剧字幕组
猪猪日剧字幕组,比新酱更老牌,积累的日剧资源非常丰富。
猪猪日剧字幕组的LOGO如下:
说到猪猪,必须插播一下八卦:
曾经有个论坛叫猪猪乐园,猪猪乐园里曾经有:动漫字幕组,日剧字幕组。
但是动漫组想商业化,于是在动漫里打广告,在淘宝卖动漫资源……后来干脆离开了猪猪乐园。
于是,猪猪乐园只剩下猪猪日剧字幕组这个主力。
很多人因为猪猪动漫组盈利的事情而抵制猪猪,但其实猪猪日剧组完全是躺枪来着……
说回正题:猪猪的字幕只有中文没有日语,翻译没有新酱灵活,以直译为主。
还是拿《spec》中同样的片段来举例。
女主在想问题时,喊的口号:
女主口误时,被男主训:
对犯罪分子的霸气宣言:
和新酱对比,就能看出,猪猪的风格相对正经一点。
除了热门主打剧,猪猪还会翻译一些比较冷门但质量不错的剧,适合补番的人看。
不过猪猪的字幕是繁体字,看起来有点累,字色一般是白色字+紫色描边。
想下载猪猪的日剧资源,可以去www.zzrbl.com
3、日菁字幕组
日菁字幕组是三大老牌字幕组之一,人气很高。
日菁字幕组的LOGO经常变:
日菁的翻译自然老道,而且作品基本没有太监的,这点比新酱和猪猪强。
我还是拿《spec》中同样的片段来进行对比。
女主想问题时,喊的口号:
女主口误被男主训时:
对犯罪分子的霸气宣言:
日菁的翻译只有中文,没有日语。
它没有新酱那么调皮,也没有猪猪那么直白,还是蛮受好评的。
我听到传言说日菁和猪猪从前是一家,不知道是不是真的,不过日菁和猪猪确实有个共同点:都是繁体字,都是白色字+紫色描边。
想下载日菁的日剧资源,可以去www.mytvbt.net
三大老牌字幕组说完了,下面跟大家说一些成立较晚、名气较小的良心字幕组。
▌二、新生字幕组
1、FIX字幕侠
FIX字幕侠,2015年1月初成立,目前分为:FIX英美社、FIX韩语社、FIX德语社、FIX日语社、FIX法语社。
FIX字幕侠的LOGO如下:
FIX字幕侠做日剧的时间不长,但高清画质感人,更新速度很快,和新酱一样也是中日双语。
不过他们最牛逼的还是后期,简直把字幕特效玩出了花儿!
比如《真田丸》的片头:
后期添加的文字和原剧风格完全融为一体!
虽然日剧资源没有老牌字幕组多,但感觉很有潜力。
想下载FIX的日剧资源,可以去www.zimuxia.cn
2、三角字幕组
三角字幕组成立于2012年,成员大部分来自日剧吧,翻译水平挺不错。
三角字幕组的LOGO如下:
三角字幕组和别家字幕组不同的地方在于:
三角字幕组对所制作的作品的选择是十分随机的,可能某些网友特别想看一部没人翻译的日剧,三角字幕组觉得需求量够大,就会开始制作。
所以关注这个组,你也许会看到一些非常冷门,但意外好看的剧。
比如小田切让主演的《糖果之家》:
这部剧讲的是男主开着一家零食店,每天过着平淡温馨的日子,直到儿时的女玩伴离婚回乡后,男主才直面自己的过去,注意到“真正需要的东西”。
就喜欢看冷门日剧的,一定不要错过这个字幕组啊~
想下载三角的日剧资源,可以关注他们的新微博@三角小透明
他们发布的资源链接直接链到一个论坛,有时候会打不开,这时可以在其他视频网站搜“三角字幕组”这个关键词。
3、原味字幕组
不得不说这个名字让我想歪了……原味字幕组成立于2012年。
原味字幕组的LOGO如下
原味和三角一样,也喜欢制作冷门日剧。
比如情景喜剧式的《恋爱时价总额》:
这部剧有点像《爱情公寓》,还说了很多炒股知识。
还有一些BL日影,也多亏原味字幕组,才能让腐女们看到熟肉。
比如根据同名BL漫画改编的《星期恋人》:
想下载原味的日剧资源,可以去http://pssclub.com
4、涅槃字幕组
涅槃字幕组从2014年开始发布精心制作的日本大河剧、时代剧、历史剧。
涅槃字幕组的LOGO如下:
涅槃字幕组对日本历史比较了解,翻译质量挺不错,算是比较让人放心的一个组。
比如堺雅人主演的2016大河剧《真田丸》,就是涅槃字幕组和FIX字幕侠联合制作。
按这两个组的特长,应该是涅槃主翻译,FIX主技术。
和涅槃字幕组气质相符的还有日史译组:
如果你喜欢日本历史剧,可以关注他们的新浪微博:@涅槃字幕组@日史译组。
最后,我要介绍一类特殊的字幕组,这类字幕组只会制作某一个艺人的影视作品,我把他们称为——
▌三、粉丝向字幕组
这类字幕组有很多,只举例说几个。
就拿《「大奥」第一部~最凶の女》来说吧。
这部剧还未播出时,就打出了百合的旗号——泽尻英龙华和渡边麻友上演禁断之恋。
当这部剧播出后,翻译速度最快的,竟然不是老牌字幕组,而是——为了麻友字幕组!
为了麻友字幕组是专为akb48成员渡边麻友成立的,只要是她参演的作品,这个组就会跟进。
粉丝向字幕组最大的特点是:只要喜欢的艺人参演的电视剧播出了,他们的翻译速度简直如有神助,其疾如风!
比如专为龟梨和也成立的和电站字幕组:
专为大岛优子成立的U-ko字幕组:
专为新垣结衣成立的衣之恋字幕组:
专为天海佑希成立的一堆贫乳字幕组:
专为指原莉乃成立的豆乳字幕组:
如果你是某个日本艺人的粉,可以网上搜一下这个艺人有没有专属字幕组。
如果有的话,恭喜你,能在最短时间内看到关于TA的各种影视作品和综艺节目。
我说完了,掌声在哪里?